Re: 邦楽と洋楽の英語表記の不思議



[ このメッセージへの返事 ] [ 返事を書く ] [ home.html ]



投稿者: Mon-Cahck @ 202.224.87.* on 98/7/08 01:57:04

In Reply to: 邦楽と洋楽の英語表記の不思議

posted by SERIAL @ 210.141.67.* on 98/7/07 16:17:51

> つくづく思うのですが、何故洋楽は英語表記をカタカナで、邦楽はアルファベット
> で書くのでしょうか。
>
> 例)オアシスとGLAY
>  どう考えても、OASISとグレイだろうがあ、という気がしますが。
>
> しかし昔はイエロー・マジック・オーケストラ、サディスティック・ミカバンドと
> 全部カタカナだったのになあ、いつからこうなったのでしょう。

BOφWY(無理矢理^^;;)のころからでしょうねぇ
ボウイって書くとなんかカッコ悪い、とういうかデビッドボウイみたい。

表記の違いは、
海外のバンドでは発音がわかりにくいため、
国内のバンドはなんとなくカッコつけるため、では?