カタカナにすると格好悪いバンド名



[ このメッセージへの返事 ] [ 返事を書く ] [ home.html ]



投稿者: てんてん @ 133.254.5.* on 98/7/08 16:23:09

In Reply to: Re: 邦楽と洋楽の英語表記の不思議

posted by Mon-Cahck @ 202.224.87.* on 98/7/08 01:57:04

> > つくづく思うのですが、何故洋楽は英語表記をカタカナで、邦楽はアルファベット
> > で書くのでしょうか。
> > 例)オアシスとGLAY
> >  どう考えても、OASISとグレイだろうがあ、という気がしますが。
> > しかし昔はイエロー・マジック・オーケストラ、サディスティック・ミカバンドと
> > 全部カタカナだったのになあ、いつからこうなったのでしょう。
>
> BOφWY(無理矢理^^;;)のころからでしょうねぇ
> ボウイって書くとなんかカッコ悪い、とういうかデビッドボウイみたい。
> 表記の違いは、
> 海外のバンドでは発音がわかりにくいため、
> 国内のバンドはなんとなくカッコつけるため、では?

ボウイも確かにカタカナじゃあサマにならないですね。
他にも・・・

 ルナシー ラルクアンシエル ラズマタズ ビーズ ペニシリン ゴーバンズ

など、カタカナじゃまずいだろってな名前が沢山ありまっさー
ところで、カタカナでもかっこいいバンド名といえば・・・

 ダウンタウンブギウギバンド クールス スパイダース ワイルドワンズなど

あっ、年齢がバレる(^^;)