Re:正確には



[ このメッセージへの返事 ] [ 返事を書く ] [ home.html ]



投稿者: ヒロ @ dural.nttdata.co.jp on 97/8/01 13:42:57

In Reply to: Re:恥ずかしい話なら、任せて(^^)

posted by ヒロ @ lau.nttdata.co.jp on 97/8/01 08:48:18

> > > 「悲しい色やねん」は「大阪・ベイ・ブルース」だったんですね。
> > それはともかく、僕も当時は「大阪・ベーブ・ルース」だと思ってました。
> 私もです。ぴあのはみだしを読むまで、完全に納得してました。
さっき思い出した。
正確には「大阪ベイ(ビィ)・ブルース」だ。
訳は、「浪速のあのコのブルース」です。
「ビィ」のところを呟くように歌ってると思ってたようだ。

それでは、また。

追伸
そう言えば、オリビア・ニュートン・ジョンの「フィジカル」も
勘違いしてた。
”Let me hear BODY TALK”を”エミリー、バリ島”
だと思ってました。
意味は、「エミリーはバリ島へ行った」です。
どうして、islandって言ってないのかを当時は不思議にも
思ってませんでした(^^;。