(意)訳 Part1



[ このメッセージへの返事 ] [ 返事を書く ] [ home.html ]



投稿者: Mystique @ sotaro-mizoguchi.umeres.maine.edu on 97/7/25 11:20:50

In Reply to: 訳してもらえないでしょうか Part1

posted by RED5 @ csimain.canon-soft.co.jp on 97/7/25 08:27:01

「別の選択肢を探している3Dfx社」

セガがBlack Beltに関する(3Dfx社との)契約を取り消したという報告を受け、
3Dfx社はこの問題に関して内省的になっている。

Next Generation Onlineは同社の初期の発表について質問をする為に、同社の
スポークスマン、Chris Kramerをつかまえた。 詳細は彼の口から出なかった
ものの、同社は今回無効にされた(セガとの)契約について、同社が調査を
している事を彼は示した。

NGO : 昨日の貴社(3Dfx社)の発表は、(セガの)契約解消に対する法的な
対抗措置の可能性を意味するのか?

Kramer : 現時点においては、我々の弁護士達が契約を調べ、調査を行っている。
今はまだ何とも言えない。

NGO : セガが契約を解消した事により、貴社は証券取引委員会の文書に大きく
取り上げられた三年間の家庭用ゲーム機における独占条項、そして(セガとの)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
↑ちょっとこの文からだと意味不明です。

契約そのものから解放される訳ですね?

Kramer : 良い質問だ。 私たちもそう思うが、再度、弁護士がこういった事の
詳細を明らかにする為に、(証券取引委員会の)文書を調べている。 私たちが
知っている事は、セガは我が社チップを(次世代機に)使わないとの事であり、
また、(我が社のチップの)性能や、価格面の問題のせいでその様な決定が
行われたのではないという事だ。

Next Generation Onlineはこの話題の展開を明日以降も追ってみる。